Wo ist Vater? = ¿Dónde está padre?


#1

La traducción para “Wo ist Vater” debería ser “Dónde está Padre.” “Wo ist Papa” debería ser “Dónde está Papá?”


#2

Sorry for answering in English…

Papi is the most colloquial, Papa is better but still rather colloquial, Vater is rather outdated in this context. Today you’d ask ‘Wo ist Papa?’.


#3

Thank you for the clarification about Papi and Papa. I have only heard Vater and Papa. I may have been asleep when I wrote the first note - I meant that Wo ist Vater should be Where is Father (Dónde está padre) and Wo ist Papa(Papi/Vati) should be Where is Daddy (Dónde está papá).