Wiem, dokąd to wszystko zmierza.(Sentence Note & Question)

zmierzać (-am -asz) (impf) do+Genitive = to head toward, tend toward, drive at

Some advice please … The English translation is give as ‘I know where everything goes’, I think this means ‘I know where everything belongs’, as in ‘to put things back in their correct place’. Can zmierzać be used in the same context? Thanks

1 Like

Not really! The correct English translation for the Polish sentence would be “I know where this is going”.

2 Likes

Thanks, I’ve reported it.