Jag antar att detta var oundvikligt.

This seems to be related to “att undvika” - “to avoid”. So one could think of oundvikligt as something like unavoidable in that case?

Yes, oundvikligt means ‘inevitable’/‘unavoidable’. And undvika itself is a compound of undan (‘away’) and vika (‘yield’, ‘give way’)*.

  • vika also has other meanings
1 Like

Oh, somehow it didn’t occur to me to also see if vika itself meant something! It’s always useful to know what all the little bits mean in a longer word.